If you are like me and a fan of "Lykkefanten" but do not speak Danish, you have probably been wondering
for years what Skrubsak's untranslated dialog actually
is in the toothbrushing scene. To wit:
193
00:24:39,849 --> 00:24:41,730
Can you show me?
194
00:24:41,754 --> 00:24:46,714
Yes, but I just want to...
(Pepi said:
Can't understand what the little dude says)
195
00:24:46,738 --> 00:24:48,552
That's not it.
This translation difficulty was mentioned some years back in the
[REL] Lykkefanten thread. After watching it today for the umpteenth time, I considered asking if there were any FLM Danes who could understand the little boy's mushmouth, but then thought to check other subtitle sources online.
Translated from Danish to Portuguese to English, we get:
194
00:24:41,754 --> 00:24:46,714
Yes, but I just wanted that
father and mother would not fight ...
There. Now everything has fallen into place, and this tiny bit of dialog now translated brings whole new depths of understanding to the story. Of course if any FLM Danes find this translation inadequate, please chime in and enlighten us. I want my comprehension to be true and correct, not based on some falsehood.
If you need this correction to make your enjoyment complete but find copying and pasting to be a chore, then here is a revised subtitle file with the new translation in place:
Like this post to see ed2k links [23.5 KiB]