Page 1 of 1

[REL] Stephanie (2020) short [Belgium]

Posted: Sat Jan 15, 2022 3:08 am
by jezevex

Re: [REQ] Stephanie (2020) short [Belgium]

Posted: Sat Jan 15, 2022 8:01 am
by ghost

Re: [REL] Stephanie (2020) short [Belgium]

Posted: Sat Jan 15, 2022 8:36 am
by jezevex
Thank you, you were mega-fast!

Re: [REL] Stephanie (2020) short [Belgium]

Posted: Thu Jan 20, 2022 7:23 am
by Night457
Wow, now I am hallucinating posts and files I have downloaded. I swear there was a post with German external subtitles and their English translation counterpart. Now, nothing. I came back here because the English subtitle was only a little more than half complete.

Thanks to Google, DeepL and tr-ex.me - here is a complete English subtitle:
Stephanie (2020) English subtitles complete.zip
Translation note:
Spoiler:

I did the corrections I could figure out. There was one part where the Belgian girl was mispronouncing French - or confusing French homophones - and it seems to have been successfully translated into a reasonable German mispronunciation for the German subtitles. I did not try to pun it into English. I just let it translate into different words.
content vs. contente ?
erfroht vs. erfreut ?
happy vs. delighted?

Re: [REL] Stephanie (2020) short [Belgium]

Posted: Fri Jan 21, 2022 6:03 pm
by Nasuada
Full movie is available on Arte (Germany) until 21/05/2022 -> https://www.arte.tv/de/videos/099573-00 ... -turnerin/
and also with french hardcoded subs -> https://www.arte.tv/fr/videos/099573-000-A/stephanie/

Re: [REL] Stephanie (2020) short [Belgium]

Posted: Sat Jan 22, 2022 12:49 pm
by David32441
Night457 wrote:Wow, now I am hallucinating posts and files I have downloaded. I swear there was a post with German external subtitles and their English translation counterpart. Now, nothing. I came back here because the English subtitle was only a little more than half complete.

Thanks to Google, DeepL and tr-ex.me - here is a complete English subtitle:

Stephanie (2020) English subtitles complete.zip
Translation note:
Spoiler:

I did the corrections I could figure out. There was one part where the Belgian girl was mispronouncing French - or confusing French homophones - and it seems to have been successfully translated into a reasonable German mispronunciation for the German subtitles. I did not try to pun it into English. I just let it translate into different words.
content vs. contente ?
erfroht vs. erfreut ?
happy vs. delighted?
:lol: You must have been quick! And that's why I deleted it - meaning to fix it when I had time! I transcribed the German (apart from the ascents) and timed it using Aegisub (that amazing subtitle software I'd used on Inseperables). Forgot the translator only can cope with 1000 chars and cuts off the rest - so the last 60 lines didn't appear - and I rushed to do before work and didn't check! So here's my fixed file - German subtitles for anyone that wants to machine translate to their language + English (GoogleAI translation). It seemed to guess the English even without the ascents. But if you know German then I bet your translation is a bit cleaner. But yeah, was me that added and removed my own post!
https://mega.nz/file/VF4y1KID#HsBBZTh12 ... BSmp-1Qrcw

Re: [REL] Stephanie (2020) short [Belgium]

Posted: Mon Jan 24, 2022 11:59 pm
by Nasuada
If you interested in a some of Background around that short and if you understand German or French, you can also watch this one:
German: https://www.arte.tv/de/videos/103934-00 ... soziologe/
French: https://www.arte.tv/fr/videos/103934-00 ... -du-sport/

Re: [REL] Stephanie (2020) short [Belgium]

Posted: Thu Jan 27, 2022 5:38 am
by Night457
David32441 wrote:It seemed to guess the English even without the ascents. But if you know German then I bet your translation is a bit cleaner. But yeah, was me that added and removed my own post!
Sneaky. That's what I figured. :)

I will not pretend for one second that I know German. When "correcting" subtitles I simply look for sentences that do not make sense in context, and then do multiple-source machine-language-translation comparisons. In a few cases here, adding the accents clarified things.