[REL] Le pli dans l’espace aka When I close my eyes (2014) short [Belgium]

cabraass
Posts: 73
Likes:
Joined: Thu Sep 03, 2020 7:41 pm

Re: [REL] Le pli dans l’espace aka When I close my eyes (2014) short [Belgium]

Post by cabraass »   0 likes

any subs?
orangelamp
Posts: 80
Likes:
Joined: Thu May 07, 2020 6:34 am

Re: [REL] Le pli dans l’espace aka When I close my eyes (2014) short [Belgium]

Post by orangelamp »   0 likes

Reshare please?
David32441
Posts: 1106
Likes:
Joined: Thu Jul 22, 2021 2:48 am

Re: [REL] Le pli dans l’espace aka When I close my eyes (2014) short [Belgium]

Post by David32441 »   1 likes

cabraass wrote: Tue Jun 15, 2021 10:19 pmany subs?
Here's some I made with AI software.
I actually took the time to clean these ones up. Fixed some timings (the AI flashes some text for <1 second), some that were over multiple lines, a lot of obvious mistakes and some grammar.
The AI missed a few lines because of whispering and stuff - but it got most.
You do not have the required permissions to view the files attached to this post.
User avatar
pillowbaker
Posts: 3019
Likes:
Joined: Mon Mar 07, 2022 4:05 am

Re: [REL] Le pli dans l’espace aka When I close my eyes (2014) short [Belgium]

Post by pillowbaker »   0 likes

Wow thanks David. Curious, how long did it take you to clean them up? I'm asking because, like you, I am working on a little subtitle project.
User avatar
bonmrmjp
Posts: 38
Likes:
Joined: Mon Jun 27, 2022 4:45 am

Re: [REL] Le pli dans l’espace aka When I close my eyes (2014) short [Belgium]

Post by bonmrmjp »   2 likes

For me, when I've done subtitles, I think I spend about 5 hours for every one hour of movie if I'm trying to do a good job. That includes time to get the subtitle times more accurate, rerunning sections that don't make sense, and researching meanings of figures of speech in languages I don't know. But there's some movies that I'm fine just letting Whisper do its thing and enjoy the movie what I can understand. (but I don't release those). I have read that for professionally produced subtitles they run about 8 hours of time to produce 1 hour of content. (And that is when they know the language). Its a trade off. I know I don't spend as much time as I could in the final stage of combining short subtitles but at some point its better to release it and let others enjoy it, than to hold on to something knowing that there's room for improvement.
User avatar
bonmrmjp
Posts: 38
Likes:
Joined: Mon Jun 27, 2022 4:45 am

Re: [REL] Le pli dans l’espace aka When I close my eyes (2014) short [Belgium]

Post by bonmrmjp »   2 likes

I took the subtitle timing David32441 did, updated it, and ran it through my process. I was able to grab the missed whispers I think.

(I removed this version because it had issues... scroll down for my latest attempt)
Last edited by bonmrmjp on Fri May 05, 2023 6:10 pm, edited 1 time in total.
User avatar
pillowbaker
Posts: 3019
Likes:
Joined: Mon Mar 07, 2022 4:05 am

Re: [REL] Le pli dans l’espace aka When I close my eyes (2014) short [Belgium]

Post by pillowbaker »   1 likes

Thanks for the answer and the additional subs for Le pli dans l'espace. I have to say, 5 hours to per 1 hour seems like pretty good time! I get pretty distracted, so I think it takes me longer.

I just wrapped up work on subs I made for a 30-minute short, and it took me almost a whole day (split over two days, really). But tweaking audio, rerunning sections, researching meanings, and pondering how to rewrite dialogue, you listed everything that's part of my process. I will have to wait till tomorrow to release it, but I am excited to share my work and hope you can check it out.
User avatar
Night457
Global Moderator
Posts: 8876
Likes:
Joined: Sat Dec 28, 2019 3:44 pm

Re: [REL] Le pli dans l’espace aka When I close my eyes (2014) short [Belgium]

Post by Night457 »   0 likes

Thank you both very much, David32441 and bonmrmjp!!

I know what you mean about taking hours of work on subtitles. When it is a movie or series that I love, it is interesting work and I am highly motivated to do it. But still, it IS work.
bonmrmjp wrote: Fri May 05, 2023 3:47 am ...but at some point its better to release it and let others enjoy it, than to hold on to something knowing that there's room for improvement.
Absolutely! There are plenty of movies that I will only watch one or two times, but even a quick and easy translation adds a huge amount to the understanding and enjoyment. So please, anyone can go ahead and share a subtitle "in process", so to speak. A warning that it is not perfect is fair enough. Someone else can put in more work and improve it if they wish.
User avatar
bonmrmjp
Posts: 38
Likes:
Joined: Mon Jun 27, 2022 4:45 am

Re: [REL] Le pli dans l’espace aka When I close my eyes (2014) short [Belgium]

Post by bonmrmjp »   3 likes

I accidentally overwrite David32441's whisper corrections when I added mine.

Here's hopefully the best of both words, with his corrections and my additions.
You do not have the required permissions to view the files attached to this post.
Post Reply