[REL] En flicka på halsen (1982)

User avatar
nota-bene
Posts: 89
Likes:
Joined: Tue Apr 23, 2024 5:23 pm

Re: [REL] En flicka på halsen (1982)

Post by nota-bene »   1 likes

ghost wrote: Wed Jun 12, 2024 10:46 pm If you can tell me, what lines have to be corrected? Do you speak Swedish?

But where the hell did you get these subs from?
Let's just say I had a transcription made, with approximate time codes. They are not perfectly in sync but good enough. Here are some lines where the translation might be improved:
[Code]
User avatar
ghost
Site Admin
Posts: 11389
Likes:
Joined: Sun Mar 07, 2004 1:00 am

Re: [REL] En flicka på halsen (1982)

Post by ghost »   2 likes

Let's just say I had a transcription made, with approximate time codes.
So you really made then by yourself? I'm really impressed. :o

Thanks for your corrected lines. I revised the subtitles.
I only translated "Schlappschwanz" to "wimp".
You do not have the required permissions to view the files attached to this post.
User avatar
ghost
Site Admin
Posts: 11389
Likes:
Joined: Sun Mar 07, 2004 1:00 am

Re: [REL] En flicka på halsen (1982)

Post by ghost »   0 likes

Do you find ChatGPT-4o worth the cost? I can translate an entire SRT using ChatGPT-3.5 using a single command (no copying 100 lines at a time), or just with the web interface https://cerlancism.github.io/chatgpt-su ... translator, at the cost of 2 pennies per film.
I didn't compare the results between 3.5 and 4o. But the newest version seems to be a way better, at least everyone says so and there's is big hype about it atm.

I also tried https://cerlancism.github.io/chatgpt-su ... ranslator/, but somehow I never got it to work with my api key. :?
Post Reply