Page 3 of 3
Re: [REL] En flicka på halsen (1982)
Posted: Thu Jun 13, 2024 7:43 am
by nota-bene
ghost wrote: Wed Jun 12, 2024 10:46 pm
If you can tell me, what lines have to be corrected? Do you speak Swedish?
But where the hell did you get these subs from?
Let's just say I had a transcription made, with approximate time codes. They are not perfectly in sync but good enough. Here are some lines where the translation might be improved:
[Code]
Re: [REL] En flicka på halsen (1982)
Posted: Thu Jun 13, 2024 4:35 pm
by ghost
Let's just say I had a transcription made, with approximate time codes.
So you really made then by yourself? I'm really impressed.
Thanks for your corrected lines. I revised the subtitles.
I only translated "Schlappschwanz" to "wimp".
Re: [REL] En flicka på halsen (1982)
Posted: Thu Jun 13, 2024 4:55 pm
by ghost
Do you find ChatGPT-4o worth the cost? I can translate an entire SRT using ChatGPT-3.5 using a single command (no copying 100 lines at a time), or just with the web interface
https://cerlancism.github.io/chatgpt-su ... translator, at the cost of 2 pennies per film.
I didn't compare the results between 3.5 and 4o. But the newest version seems to be a way better, at least everyone says so and there's is big hype about it atm.
I also tried
https://cerlancism.github.io/chatgpt-su ... ranslator/, but somehow I never got it to work with my api key.
