Page 1 of 2
Translating videos
Posted: Sun Feb 23, 2025 6:51 pm
by ghost
Did you know, that AI can translate videos into another language?
I just came across heygen.com. I've tried it with a short clip from the Czech movie
Kruh. I chose something difficult on purpose and didn't have high expectations.
The result is really very impressive.

Even the lip movements were changed.
But look (listen) for yourself:
[Code]
Re: Translating videos
Posted: Sun Feb 23, 2025 7:11 pm
by E9A7F3bD
Guess it combines some model flow and gets a available result.
STT -> Translation -> TTS -> Lip Sync (Vid Gen)
Re: Translating videos
Posted: Sun Feb 23, 2025 7:47 pm
by E9A7F3bD
But we desperately need to see some open source solutions, and I don't think most people could afford the Pricing & Plans sufficient to translate movies.
Actually, I don't need that much. I'm satisfied with a good enough STT & Translation model.
Whisper is great, but still underperforms in some movies.
I still haven't found a good enough model for full-language offline translation.
Re: Translating videos
Posted: Sun Feb 23, 2025 7:58 pm
by ghost
Yeah, the pricing is the problem. In the free plan they give you only 3 videos/month up to 3 min. duration.
I imagined how much a second audio track could help to create subtitles with Whisper.
Re: Translating videos
Posted: Sun Feb 23, 2025 8:13 pm
by E9A7F3bD
ghost wrote: Sun Feb 23, 2025 7:58 pm
In the free plan they give you only 3 videos/month up to 3 min. duration.
Even in "$89/mo/seat" there is still only "up to 30-mins".
Although you can always do the slicing and combo work.
In addition, its positioning is not aimed at content like movies that include multiplayer images and overlapping dialogues.
Re: Translating videos
Posted: Sun Feb 23, 2025 8:31 pm
by E9A7F3bD
I actually avoid seeing redundant "graphic" editing, especially in movie works, it ruins people's original micro-expressions.
I don't think that would look better any ways, that won't exceed real-person expression at least for the visible next few years.
But for commercials or introductory videos, maybe it's worth it.
Re: Translating videos
Posted: Sun Feb 23, 2025 8:38 pm
by ghost
I was only talking about translating videos. I always prefer movies in their original language. But this can really help a lot for creating subtitles. Especially for movies in "exotic" languages.
Re: Translating videos
Posted: Sun Feb 23, 2025 9:10 pm
by E9A7F3bD
ghost wrote: Sun Feb 23, 2025 8:38 pm
I was only talking about translating videos.
Well, I thought the context here was always the movies.
ghost wrote: Sun Feb 23, 2025 8:38 pm
I always prefer movies in their original language
Yes, so do me.
ghost wrote: Sun Feb 23, 2025 8:38 pm
But this can really help a lot for creating subtitles.
How? Do you mean STT only?
Re: Translating videos
Posted: Sun Feb 23, 2025 9:27 pm
by ghost
How? Do you mean STT only?
I mean when you're making subtitles for a movie in a language that Whipser can't handle well and it gives you nonsense, you could listen to e.g. English audio (the translated video). This would help a lot.
Re: Translating videos
Posted: Sun Feb 23, 2025 10:56 pm
by E9A7F3bD
ghost wrote: Sun Feb 23, 2025 9:27 pm
I mean when you're making subtitles for a movie in a language that Whipser can't handle well and it gives you nonsense, you could listen to e.g. English audio (the translated video). This would help a lot.
OK, I understand now. But I don't think it will do better than those pure STT models or online services.
And it may have information distortion caused by multiple conversions and processing.
But I can see the scenarios you mentioned, such as you just want to manually process the content for a few minutes and be covered by the free quota.