Thank you Kissonline!
Corrected Italian subtitles and machine-translated English subtitles.
Synced in separate versions for both Kissonline videos:
Le nouveau monde (1995) En&It.zip
Explanation:
The movie has both French and English dialog, with French hardsubs during the English parts. The Italian subtitle - which is the only subtitle I can find online - translates both the French and the English.
There were errors in the original OCR of the Italian subtitles: a few hundred cases of a lower case "L" (l) being replaced with an upper case "i" (I). In some fonts (l) and (I) look alike. Naturally, this will affect any attempted machine translations. I think I made all the necessary letter replacements, THEN I did the machine translation. It mostly makes sense, with the occasional awkwardness.
Since the English dialog was translated to Italian and then machine translated to English, the meaning is the same but the words are different. I did NOT correct that part of it. I would rather watch the movie first, and who knows when I will get around to that!
Anyone who wants to is welcome to post further corrections.
You do not have the required permissions to view the files attached to this post.